I finally found some info on error locating in Loquendo and am now on a dead end.Here's why:
Loquendo (Now they and Nuance are one company!) uses a very specific folder and discription hirachy and that should have made thing easy as all was working fine on the PC.
But TT simply refuses to accept those rules and specifies their own (undocumented) rules in their modiefied libraries.
At first I thought this is only to confuse a potential user trying to do some changes but I realised that TT insists on using the cphonme.dat inside the map folder.
Without deleting this file all possible changes to the lexicons and definitions are ignored or their settings overridden by the cphoneme.dat.
This causes the engine for example to mix street and road types so that a freeway becomes a court in a bad case.
My first approach by deleting this file resolved quite a few issues but I had to create some new exceptions for raod types so that for example the M1 will be spoken as M 1 and not Motorway something...
However this is quite an easy task as you can find several .rex files as reference on the net.
The big problems started once I got the error logging and TTS engine logging working.
My modified lexicons were loaded, but at a later stage sicarded because the TT tried to load default definitions.
YES!!! You do it right and define everything according to Loquendo's specifications and the bloody thing simply overrides it!
So I transformed all necessary files so that they match the what the TT wanted.
Result: It started to complain that the original language discriptions are missing!
So that you understand my frustration: even with a correctly installed voice the TT stays silent for instructions as long as not all files and definitions are correct!
At this stage I decided to start fresh and with the old version 6 Kate as she should work fine on 32mb devices as well. This was a complete disaster as the old engine does not support all the changes and is even more restricted than the V7 Kate.
Not sure if anyone realised yet but you never get any definitions when you buy a Loquendo distribution, not even with the voice.
Than there's the problem with the versions and "encryption" of the lexicon files.
According to Loquendo they are plain text files but most files I could find can't be edited with a normal editor and the same problem when trying it with the Loquendo Lexicon manager.
But at this stage this does not really matter as I would need the current LoquendoTTS director suite including the english voices first. If possible for 64bit.
All links for that are pointing to hotfiles and long gone.
Another big problem is finding the correct phonetic disciptions for native names, Australia is hard enough, but I gues NZ will be even harder.
Same is true for the spanish dialects, not that I would understand spanish, but some might want a localized voice....
If you make the neccessary changes to the exceptions file you are limited to the use of normal charcters as could not get any type of phonetics working - not even the standard sampa!
There are millions of iPhone apps out there, maybe someone with time can check if there is any dictionary that provides australian/NZ phonetics...
I will try to clean the voice a bit more and upload it for further testing, but without phonetics it will be hard to correct the pronounciations.
Or does anyone know a way to edit the cphoneme.dat?
Any help and info is welcome!